Прежде чем скачать аудиокнигу Мартин Чезлвит бесплатно торрент в mp3, прочти описание: Этот роман Чарльза Диккенса повествует о богатом старике Мартине Чезлвите и его сложных отношениях с его многочисленными и весьма корыстными родственниками. Скрытный, деспотичный и подозрительный, уставший от людского лицемерия, Мартин Чезлвит-старший прогоняет от себя даже единственного любимого им родственника — внука. Гордый и самоуверенный юноша, решивший доказать деду свою состоятельность, отправляется из Англии за признанием и удачей в Америку. Роман вызвал возмущение американской общественности по поводу критики американского образа жизни, описанного Диккенсом. Томас Карлейль заметил: «Янки вскипели, как огромная бутыль содовой».
В Англии и в Европе роман был принят положительно. В. Г. Белинский отзывался о нём так: «…едва ли не лучший роман даровитого Диккенса. Это полная картина современной Англии со стороны нравов и вместе яркая, хотя, может быть, и односторонняя картина общества Северо-Американских Штатов. Что за неистощимость изобретения, что за разнообразие характеров, так глубоко задуманных, так верно очерченных! Что за юмор! что за слог!… В „Мартине Чодзльвите“ заметна необыкновенная зрелость таланта автора; правда, развязка этого романа отзывается общими местами; но такова развязка у всех романов Диккенса». Американские главы заинтересовали и славянофила И. С. Аксакова: «На днях прочёл я вторую часть романа Диккенса. Описание Америки очень интересно, хоть и видна национальная ненависть. Как отвратительны Соединённые Штаты, эти гнилые плоды Европы на чужой почве, эти преждевременно перезревшие дети». Известно, что Достоевский восхищался Диккенсом: есть предположение, что изображение психологии убийцы Джонаса в «Мартине Чезлвите» повлияло на возникновение образа Раскольникова. Лицемерие Пекснифа («я хочу любить человечество — и знать, что не разочаруюсь в моих ближних») сопоставляется с Фомой Опискиным у Достоевского («Дайте, дайте мне человека, чтобы я мог любить его!»). Переживания Джонаса, считавшего, что он убил своего отца, неоднократно сопоставлялись с коллизиями «Братьев Карамазовых». Л. Н. Толстой также неоднократно перечитывал роман.
ПредисловиеГлава I. вступительная, где речь идет о родословной семейства ЧезлвитовГлава II, где читателю представляют некоторых лиц, с коими он может, если угодно, познакомиться ближеГлава III, где мы знакомимся с некоторыми другими лицами на тех же условиях, что и в предыдущей главеГлава IV, из которой следует, что если в единении сила и родственные чувства приятно видеть, то род Чезлвитов надо считать самым сильным и самым приятным на светеГлава IVГлава V, содержащая полный отчет о водворении нового ученика в доме семейства Пенсии ф. С описанием всех, торжеств, состоявшихся по этому случаю, и великой радости мистера ПинчаГлава VГлава VI. содержит наряду с прочими важными сообщениями, касающимися мистера Пекснифа и архитектуры, подробное описание успехов мистера Пинча на пути к завоеванию дружбы и доверия нового ученикаГлава VII, в которой мистер Чиви Слайм провозглашает свою независимость, а «Синий Дракон» остается без правой рукиГлава VIII. сопровождает мистера Пекснифа и, его прелестных дочерей в город Лондон и повествует о том, что произошло с ними по дорогеГлава IX. Лондон и «Тоджерс»Глава IXГлава X, где творятся странные вещи, от которых окажутся в зависимости многие события нашего повествованияГлава XI, где один молодой человек выказывает особенное внимание одной девице и где на нас ложится тень многих грядущих событийГлава XIГлава XII, которая близко касается мистера Пинча и других, как это видно будет рано или поздно. Мистер Пексниф стоит на страже оскорбленной добродетели. Молодой Мартин принимает бсзрассудное решениеГлава XIII. повествует о том, к чему привело Мартина его безрассудное решение, после того как он покинул дом мистера Пекснифа; с кем он повстречался; какие тревоги пережил и какие новости услышалГлава XIIIГлава XIV, где Мартин прощается с дамой сердца и поручает ее покровительству незаметной личности, которую намерен вывести в людиГлава XV, на, мотив «Да здравствует Колумбия!»Глава XVI. Мартин сходит с прославленного и быстроходною пакетбота «Винт» в порту Нью-Йорк в Соединенных Штатах. Он заводит кое-какие знакомства и обедает в пансионе. Подробности этих первых шаговГлава XVIГлава XVII. Мартин расширяет круг своих знакомств и увеличивает запас познаний; ему представляется прекрасный случай сравнить свой опыт с опытом молодчины Нэда со Скорого Солсберийского, известным ему со слов его друга, мистера Вильяма СиммонсаГлава XVIII. имеет дело с фирмой Энтони Чезлвит и Сын, которая неожиданно теряет одного из компаньоновГлава XIX. Читатель заводит знакомство с некоторыми лицами свободных профессий и проливает слезы над сыновней преданностью доброю мистера ДжонасаГлава XX. есть глава о любвиГлава XXI. Опять Америка. Мартин берет себе компаньона и делает покупку. Нечто об Эдеме, каким он представляется на бумаге. А также о британском льве. А также о том, какого рода чувства высказывала и питала Объединенная Ассоциация Уотертостских СочувствующихГлава XXII, из которой явствует, что Мартин и сам сделался львом. А также – почему сделалсяГлава XXIII. Мартин со своим – компаньоном вступает во владение участком. По этому радостному случаю сообщаются новые подробности насчет ЭдемаГлава XXIV. докладывает о том, как обстоит дело с несложными, вопросами любви, ненависти, ревности и местиГлава XXV. отчасти профессиональная; сообщает читателю ценные сведения относительно того, как надо ухаживать за больнымиГлава XXVI. неожиданная встреча и многообещающие перспективыГлава XXVII. показывает, что старые друзья могут являться не только в новом обличье, но и под чужой личиной, и что люди склонны ловить других на удочку, и при этом иногда ловятся самиГлава XXVIIГлава XXVIII. Мистер Монтегю у себя дома. И мистер Джонас Чезлвит у себя домаГлава XXIX, в которой одни держат себя развязно, другие деловито, третьи загадочно – каждый на свой собственный ладГлава XXX. доказывает, что водить друг друга за нос принято в самых порядочных семействах и что мистер Пексниф был великий мастер играть в кошки-мышкиГлава XXXI. Мистера Пинча освобождают от его обязанностей, а мистер Пексниф выполняет свою обязанность перед обществомГлава XXXII. трактует опять о пансионе миссис Тоджерс и еще об одном засохшем цветке, кроме тех, что были на крышеГлава XXXIII. Дальнейшие происшествия в Эдеме, а также исход из него. Мартин делает довольно важное открытиеГлава XXXIV, где путешественники направляются домой и по дороге знакомятся с некоторыми выдающимися личностямиГлава XXXV. По прибытии в Англию Мартин становится свидетелем церемонии, которая приводит его к радостному выводу, что он не забыт на родинеГлава XXXVI. Том Пинч отправляется на поиски счастья. Что он находит вначалеГлава XXXVIГлава XXXVII. Том Пинч, сбившись с дороги, узнает, что не он одни находится в затруднительном положении. Он сводит счеты, с поверженным врагомГлава XXXVIII. Секретная службаГлава XXXIX. сообщает дальнейшие подробности о домашнем хозяйстве Пинчей; а также странные известия из Сити, близко касающиеся ТомаГлава XL. Пинчи заводят новое знакомство, и им опять представляется случай недоумевать и изумлятьсяГлава XLI. Мистер Джонас и его друг, придя к общему согласию, начинают, одно предприятиеГлава XLII. продолжает рассказ о предприятии мистера Джонаcа и его другаГлава XLIII. оказывает решающее влияние на судьбу нескольким людей. Мистер Пексниф представлен во всей полноте власти, которой он пользуется с присущей ему твердостью характера и величием духаГлава XLIIIГлава XLIV. Рассказ о предприятии мистеры Джонаса и его друга продолжаетсяГлава XLV, в которой Том Пинч, с сестрой развлекаются, но совсем no-домашнему и без всяких церемонийГлава XLVI, где мисс Пексниф кокетничает, мистер Джонас гневается, миссис Гэми разливает чай, а мистер Чаффи делает делоГлава XLVIГлава XLVII. Конец предприятия мистера, Джонаса и его другаГлава XLVIII. содержит известия о Мартине и Марке, равно как и о третьем лице, уже знакомом читателю. Показывает сыновнюю преданность в самом непривлекательном виде и проливает сомнительный свет на одно очень темное местоГлава XLIX, в которой миссис Гаррис при содействии чайника является причиной раздора между подругамиГлава L. повергает в изумление Тома Пинча и сообщает читателю, какими признаниями Том обменялся со своей сестройГлава LI. проливает – новый, яркий свет на весьма темное место и рассказывает, что воспоследовало из предприятии мистера Джонаса и его другаГлава LIГлава LII, в которой роли совершенно меняютсяГлава LIIГлава LIII. Что сказал Джон Уэстлок сестре Тома Пинча; что сказала сестра Тома Пинча Джону Уэстлоку; что сказал Том Пинч им обоим и как все они провели остаток дняГлава LIV. особенно беспокоит автора. Ибо она последняя в книге