Вход
Забыли пароль? Регистрация
Идеальный мир для Лекаря 24 - Олег Сапфир, Алексей Ковтунов Идеальный мир для Лекаря 24
Без Неба - Гизум Герко Без Неба
Последний попаданец - Константин Зубов Последний попаданец
Случайная истинная для Дракона - Лана Ларсон Случайная истинная для Дракона
Газонокосильщик - Антонио Морале Газонокосильщик
Ревизор: возвращение в СССР 39 - Серж Винтеркей, Артем Шумилин Ревизор: возвращение в СССР 39
Новый мир для Элиз. Хозяйка пиццерии - Оксана Гринберга Новый мир для Элиз. Хозяйка пиццерии
Орден Архитекторов 9 - Юрий Винокуров, Олег Сапфир Орден Архитекторов 9
Бывшие не влюбляются - Теона Рэй, Ханна Хаимович Бывшие не влюбляются
Потерянный дар - Алекс Рудин Потерянный дар
Измена. Мне не нужна клуша - Мила Реброва Измена. Мне не нужна клуша
Вольноопределяющийся - Александр Сухов Вольноопределяющийся
Категории
  • Аудиоспектакль
  • Альтернативная история
  • Бизнес
  • Биографии, мемуары
  • Боевики
  • Детективы, триллеры
  • Для детей
  • История
  • Классика
  • Любовный роман
  • Любовное фэнтези
  • Медицина, здоровье
  • Научно-популярное
  • Обучение
  • Познавательная литература
  • Постапокалипсис
  • Поэзия
  • Приключения
  • Психология, философия
  • Ранобэ
  • Разное
  • Религия
  • Роман, проза
  • Сказки
  • Ужасы, мистика
  • Эзотерика
  • Юмор, сатира
  • Фантастика, фэнтези
  • -----------------------------
  • S.T.A.L.K.E.R.
  • S-T-I-K-S
  • LitRPG
  • Метро 2033
  • Этногенез
  • Технотьма
  • EVE online
  • Попаданцы
База-Книг » История » Виргинцы - Теккерей Уильям

Скачать аудиокнигу Виргинцы - Теккерей Уильям


Скачать аудиокнигу Виргинцы
  • Автор: Теккерей Уильям
  • Читает: Доронин Максим
  • Год: 2012
  • Длительность: 38:04:00
  • Жанр: История / Роман, проза
  • [2,25 Гб] | 128 kb/s
  • Добавлена: 31.12.19
Прежде чем скачать аудиокнигу Виргинцы бесплатно торрент в mp3, прочти описание: Большой роман Уильяма Теккерея "Виргинцы" (1857-1859), рассказывает о внуках английского полковника Генри Эсмонда, женившегося на леди Каслвуд и уехавшего с нею в Америку. Герои романа два брата Джордж и Генри Уоррингтоны показаны то в Америке, где проходит их юность и где они принимают участие в Войне за независимость, то в Лондоне.

В первой книге описываются приключения младшего из братьев Генри, который приехав из Америки в Англию, познакомится со своими родственниками, попадает в круговорот любовных интриг и карточных игр. Постепенно Генри входит во вкус этой жизни и попадает в довольно печальное положение...

Хронологически "Виргинцы" относятся к периоду войны американских колоний за независимость. Но исторический смысл этой освободительной войны не слишком интересовал Теккерея. В своем романе Теккерей описывает английское высшее общество того времени. Автор с большим юмором описывает добродетели и пороки окружающих его героев известных личностей того времени. В Америке мы, вместе с героями, знакомимся с Вашингтоном и Франклином, а в Англии графом Марчем и другими политическими деятелями той эпохи.




.torrent .mp3
Озвучивает: Доронин Максим
0:00Сон+ 15 сек.- 15 сек.СкоростьСкоростьОбычная  Сон  
Глава 1. В которой один из виргинцев навещает отчий крайГлава 1. В которой один из виргинцев навещает отчий крайГлава 1. В которой один из виргинцев навещает отчий крайГлава 2. В которой Гарри приходится платить за свой ужинГлава 2. В которой Гарри приходится платить за свой ужинГлава 2. В которой Гарри приходится платить за свой ужинГлава 3. Виргинские ЭсмондыГлава 3. Виргинские ЭсмондыГлава 4. В которой Гарри находит новую родственницуГлава 4. В которой Гарри находит новую родственницуГлава 4. В которой Гарри находит новую родственницуГлава 5. Семейные раздорыГлава 5. Семейные раздорыГлава 5. Семейные раздорыГлава 6. Виргинцы отправляются путешествоватьГлава 6. Виргинцы отправляются путешествоватьГлава 6. Виргинцы отправляются путешествоватьГлава 7. Приготовления к войнеГлава 7. Приготовления к войнеГлава 8. В которой Джордж страдает от весьма распространенного недугаГлава 8. В которой Джордж страдает от весьма распространенного недугаГлава 9. Виргинское гостеприимствоГлава 9. Виргинское гостеприимствоГлава 9. Виргинское гостеприимствоГлава 10. Жаркий деньГлава 10. Жаркий деньГлава 10. Жаркий деньГлава 11. В которой два Джорджа готовятся к кровопролитиюГлава 11. В которой два Джорджа готовятся к кровопролитиюГлава 12. Вести из лагеряГлава 12. Вести из лагеряГлава 12. Вести из лагеряГлава 13. Тщетные поискиГлава 13. Тщетные поискиГлава 13. Тщетные поискиГлава 14. Гарри в АнглииГлава 14. Гарри в АнглииГлава 15. Воскресенье в КаслвудеГлава 15. Воскресенье в КаслвудеГлава 15. Воскресенье в КаслвудеГлава 16. В которой Гамбо искусно пользуется старинным английским оружиемГлава 16. В которой Гамбо искусно пользуется старинным английским оружиемГлава 16. В которой Гамбо искусно пользуется старинным английским оружиемГлава 17. По следуГлава 17. По следуГлава 18. Старая песняГлава 18. Старая песняГлава 18. Старая песняГлава 19. Содержащая как Любовь, так и УдачуГлава 19. Содержащая как Любовь, так и УдачуГлава 20. Facilis descensus (Легок спуск (лат.).)Глава 20. Facilis descensus (Легок спуск (лат.).)Глава 20. Facilis descensus (Легок спуск (лат.).)Глава 20. Facilis descensus (Легок спуск (лат.).)Глава 21. Добрые самаритянеГлава 21. Добрые самаритянеГлава 22. ВыздоровлениеГлава 22. ВыздоровлениеГлава 22. ВыздоровлениеГлава 22. ВыздоровлениеГлава 23. Приятное времяпрепровождениеГлава 23. Приятное времяпрепровождениеГлава 24. Из Окхерста в ТанбриджГлава 24. Из Окхерста в ТанбриджГлава 24. Из Окхерста в ТанбриджГлава 25. Новые знакомстваГлава 25. Новые знакомстваГлава 25. Новые знакомстваГлава 26. В которой мы оказались очень далеко от ОкхерстаГлава 26. В которой мы оказались очень далеко от ОкхерстаГлава 26. В которой мы оказались очень далеко от ОкхерстаГлава 27. Plenum opus aleae (Труд, полный риска (лат.).)Глава 27. Plenum opus aleae (Труд, полный риска (лат.).)Глава 27. Plenum opus aleae (Труд, полный риска (лат.).)Глава 28. Так повелось в светеГлава 28. Так повелось в светеГлава 29. В которой Гарри продолжает наслаждаться otium sine dlgnitate (Недостойной праздностью (лат.).)Глава 30. Которая содержит письмо в ВиргиниюГлава 30. Которая содержит письмо в ВиргиниюГлава 30. Которая содержит письмо в ВиргиниюГлава 31. Медведь и поводырьГлава 31. Медведь и поводырьГлава 31. Медведь и поводырьГлава 31. Медведь и поводырьГлава 32. В которой приказывают заложить семейную каретуГлава 32. В которой приказывают заложить семейную каретуГлава 32. В которой приказывают заложить семейную каретуГлава 33. Содержащая монолог ЭстерГлава 33. Содержащая монолог ЭстерГлава 34. В которой мистер Уорингтон угощает общество чаем и танцамиГлава 34. В которой мистер Уорингтон угощает общество чаем и танцамиГлава 34. В которой мистер Уорингтон угощает общество чаем и танцамиГлава 35. Силки и ловушкиГлава 35. Силки и ловушкиГлава 35. Силки и ловушкиГлава 36. Которая как будто чревата бедойГлава 36. Которая как будто чревата бедойГлава 36. Которая как будто чревата бедойГлава 37. В которой мы видим несколько схватокГлава 37. В которой мы видим несколько схватокГлава 38. Сэмпсон и филистимлянеГлава 38. Сэмпсон и филистимлянеГлава 38. Сэмпсон и филистимлянеГлава 39. Гарри на выручкуГлава 39. Гарри на выручкуГлава 40. В которой Гарри уплачивает старые долги и делает новыеГлава 40. В которой Гарри уплачивает старые долги и делает новыеГлава 40. В которой Гарри уплачивает старые долги и делает новыеГлава 41. Карьера мотаГлава 41. Карьера мотаГлава 41. Карьера мотаГлава 42. Fortunatus nimium (Чрезмерно богатый (лат.).)Глава 42. Fortunatus nimium (Чрезмерно богатый (лат.).)Глава 43. В которой Гарри возносится очень высокоГлава 43. В которой Гарри возносится очень высокоГлава 44. Содержит то, чего, пожалуй, следовало ожидатьГлава 44. Содержит то, чего, пожалуй, следовало ожидатьГлава 44. Содержит то, чего, пожалуй, следовало ожидатьГлава 45. В которой Гарри обретает двух заботливых опекуновГлава 45. В которой Гарри обретает двух заботливых опекуновГлава 46. Цепи и неволяГлава 46. Цепи и неволяГлава 46. Цепи и неволяГлава 46. Цепи и неволяГлава 47. Посетители в маскахГлава 47. Посетители в маскахГлава 48. ПривидениеГлава 48. ПривидениеГлава 49. Друзья приходят на помощь в бедеГлава 49. Друзья приходят на помощь в бедеГлава 50. в которой преподается немало уроков высокой моралиГлава 50. в которой преподается немало уроков высокой моралиГлава 50. в которой преподается немало уроков высокой моралиГлава 51. Conticuere omnes (При всеобщем молчании (лат.).)Глава 51. Conticuere omnes (При всеобщем молчании (лат.).)Глава 51. Conticuere omnes (При всеобщем молчании (лат.).)Глава 51. Conticuere omnes (При всеобщем молчании (лат.).)Глава 52. Intentique ora tenebant (В которой внимают, затаив дыхание (лат.).)Глава 52. Intentique ora tenebant (В которой внимают, затаив дыхание (лат.).)Глава 53. В которой мы продолжаем пребывать в придворных кварталам городаГлава 53. В которой мы продолжаем пребывать в придворных кварталам городаГлава 54. На протяжении которой Гарри сидит дома, покуривая трубкуГлава 54. На протяжении которой Гарри сидит дома, покуривая трубкуГлава 54. На протяжении которой Гарри сидит дома, покуривая трубкуГлава 55. Братья беседуютГлава 55. Братья беседуютГлава 56. АриаднаГлава 56. АриаднаГлава 56. АриаднаГлава 56. АриаднаГлава 57. В которой положение мистера Гарри по-прежнему остается плачевнымГлава 57. В которой положение мистера Гарри по-прежнему остается плачевнымГлава 58. В которой мы действуем по пословице: «Даже кошке не возбраняется взглянуть на короля»Глава 58. В которой мы действуем по пословице: «Даже кошке не возбраняется взглянуть на короля»Глава 59. В которой нас угощают пьесойГлава 59. В которой нас угощают пьесойГлава 59. В которой нас угощают пьесойГлава 59. В которой нас угощают пьесойГлава 60. В которой описывается ужин, появляемся Макбет и заваривается кашаГлава 60. В которой описывается ужин, появляемся Макбет и заваривается кашаГлава 60. В которой описывается ужин, появляемся Макбет и заваривается кашаГлава 61. В которой его высочество забирается на холм и тут же спускается обратноГлава 61. В которой его высочество забирается на холм и тут же спускается обратноГлава 62. Arma virumque (Брань и героя (пою) (лат.).)Глава 62. Arma virumque (Брань и героя (пою) (лат.).)Глава 62. Arma virumque (Брань и героя (пою) (лат.).)Глава 62. Arma virumque (Брань и героя (пою) (лат.).)Глава 62. Arma virumque (Брань и героя (пою) (лат.).)Глава 63. МельпоменаГлава 63. МельпоменаГлава 63. МельпоменаГлава 63. МельпоменаГлава 64. В которой Гарри избежал смерти на поле боя в надежде отличиться в другой разГлава 64. В которой Гарри избежал смерти на поле боя в надежде отличиться в другой разГлава 64. В которой Гарри избежал смерти на поле боя в надежде отличиться в другой разГлава 65. Возвращение воинаГлава 65. Возвращение воинаГлава 66. В которой кто-то ухаживает за кем-тоГлава 66. В которой кто-то ухаживает за кем-тоГлава 66. В которой кто-то ухаживает за кем-тоГлава 67. В которой на сцене разыгрывается трагедия и намечаются еще двеГлава 67. В которой на сцене разыгрывается трагедия и намечаются еще двеГлава 67. В которой на сцене разыгрывается трагедия и намечаются еще двеГлава 67. В которой на сцене разыгрывается трагедия и намечаются еще двеГлава 68. В которой Гарри отбывает на ЗападГлава 68. В которой Гарри отбывает на ЗападГлава 69. Невинное созданиеГлава 69. Невинное созданиеГлава 69. Невинное созданиеГлава 69. Невинное созданиеГлава 70. В которой видная роль отводится КупидонуГлава 70. В которой видная роль отводится КупидонуГлава 70. В которой видная роль отводится КупидонуГлава 71. Проделки ГименеяГлава 71. Проделки ГименеяГлава 72. В которой ее сиятельство уже на вершине преуспеянияГлава 72. В которой ее сиятельство уже на вершине преуспеянияГлава 72. В которой ее сиятельство уже на вершине преуспеянияГлава 73. Мы справляем Рождество в Каслвуде. Год 1759-йГлава 73. Мы справляем Рождество в Каслвуде. Год 1759-йГлава 73. Мы справляем Рождество в Каслвуде. Год 1759-йГлава 73. Мы справляем Рождество в Каслвуде. Год 1759-йГлава 74. Вести из КанадыГлава 74. Вести из КанадыГлава 74. Вести из КанадыГлава 75. Путь истинной любвиГлава 75. Путь истинной любвиГлава 75. Путь истинной любвиГлава 76. Повествующая о том, как мистер Уорингтон вскочил в ландоГлава 76. Повествующая о том, как мистер Уорингтон вскочил в ландоГлава 77. В которой все снова выходят из экипажаГлава 77. В которой все снова выходят из экипажаГлава 77. В которой все снова выходят из экипажаГлава 78. Пирам и ФисбаГлава 78. Пирам и ФисбаГлава 78. Пирам и ФисбаГлава 78. Пирам и ФисбаГлава 79. Сочетающая комическое с трагическимГлава 79. Сочетающая комическое с трагическимГлава 80. «Покахонтас»Глава 80. «Покахонтас»Глава 81. Res angnsta domi (Трудности домашней жизни (лат.))Глава 81. Res angnsta domi (Трудности домашней жизни (лат.))Глава 81. Res angnsta domi (Трудности домашней жизни (лат.))Глава 82. Моидор МайлзаГлава 83. Горести и утешенияГлава 83. Горести и утешенияГлава 83. Горести и утешенияГлава 83. Горести и утешенияГлава 83. Горести и утешенияГлава 84. В которой Гарри разделяет общую участьГлава 84. В которой Гарри разделяет общую участьГлава 84. В которой Гарри разделяет общую участьГлава 84. В которой Гарри разделяет общую участьГлава 85. Inveni portum (У тихой пристани (лат.))Глава 85. Inveni portum (У тихой пристани (лат.))Глава 85. Inveni portum (У тихой пристани (лат.))Глава 85. Inveni portum (У тихой пристани (лат.))Глава 86. На родинеГлава 86. На родинеГлава 86. На родинеГлава 86. На родинеГлава 87. Повествующая, о тех, кто последними кричал: «Боже, храни короля!»Глава 87. Повествующая, о тех, кто последними кричал: «Боже, храни короля!»Глава 87. Повествующая, о тех, кто последними кричал: «Боже, храни короля!»Глава 88. Янки Дудл УдалецГлава 88. Янки Дудл УдалецГлава 89. Полковник без полкаГлава 89. Полковник без полкаГлава 89. Полковник без полкаГлава 90. В которой мы и сражаемся, … и спасаемся бегствомГлава 90. В которой мы и сражаемся, … и спасаемся бегствомГлава 90. В которой мы и сражаемся, … и спасаемся бегствомГлава 90. В которой мы и сражаемся, … и спасаемся бегствомГлава 91. Satis Pugnae (Довольно битв (лат.))Глава 91. Satis Pugnae (Довольно битв (лат.))Глава 91. Satis Pugnae (Довольно битв (лат.))Глава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницыГлава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницыГлава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницыГлава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницыГлава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницыГлава 92. В моем вертограде, в тени моей смоковницы
Старый плеер
.torrent .mp3
Озвучивает: Кваснюк Зоя


Виргинцы слушать онлайн в хорошем качестве



0
Сюжет
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0
Персонажи
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0
Писательский талант
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
0
Качество озвучки
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Итоговая оценка: 0.0 из 10 (голосов: 0)

Вернуться
4 1
1
Смотрите также
Корги по имени Генри - Джорджи Кроули
Голливуд - Чарльз Буковски
Буканьер его величества - Рафаэль Сабатини
Сердце Мира - Генри Райдер Хаггард
Джентльмены - Клас Эстергрен
Против часовой стрелки - Елена Катишонок
Митридат - Виталий Полупуднев

Введите комментарий

    • По левому краю
    • По центру
    • По правому краю
    • По ширине


    0


Комментарии 1
Гость Слушатель 03/01/2024
  • 0 0

Хорошая история но как обычно автора иногда заносит на "антинравоучительные нравооучения"


© 2017-2024 Baza-Knig.rip
16+
  • support@baza-knig.rip